Когда нужен перевод водительского удостоверения
Права, как и паспорт, часто используются для удостоверения личности, а также предоставляют право управлением транспортным средством. Перевод водительского удостоверения может потребоваться в следующих случаях:
- для управления авто заграницей;
- при аренде автомобиля, мотоцикла, мопеда.
Поскольку водительское удостоверение имеет юридическую силу только в стране его выдачи, возможно, Вы столкнетесь и с другими случаями, поэтому перед поездкой желательно перестраховаться и взять с собой нотариально заверенный перевод.
Особенности перевода прав
Написание имени
При переводе на иностранный язык фамилию, имя лучше указать как в загранпаспорте, а также уточнить, необходимо ли написать отчество, т.к. в загранпаспорте на латинице оно не указано. Если выполняется перевод иностранных документов на русский язык, фамилию, имя нужно писать в соответствии с другими официальными российскими документами или правилами транслитерации.
Внимание к деталям
Даже незначительные на первый взгляд опечатки могут серьезно осложнить жизнь водителю. Поэтому нужно уделить время тщательной проверке всех адресов, номеров, дат и названий органов выдачи, которые часто указаны сложными аббревиатурами.
Печати и штампы
Если документ содержит печати или штампы их обязательно нужно перевести. Поэтому для заказа потребуется хороший скан или фотография, где хорошо видно всю информацию, включая печати.
Срок получения заказа
Стандартный срок готовности заказа – на следующий рабочий день. Мы также можем перевести Ваши документы срочно. В этом случае получить готовый заказ можно будет в день обращения или даже через 1-2 часа.
Почему лучше обратиться в BetterLetter
- Соблюдаем сроки
- Заверяем нотариально
- Тщательно проверяем документы
- Онлайн-заказ
- Удаленная оплата
- Не нужен оригинал удостоверения
Примеры наших услуг
Образец нотариального перевода узбекского водительского удостоверения на русский язык