Когда нужен перевод аттестата
Перевод аттестата о среднем образовании нужен в следующих случаях:
- При продолжении обучения заграницей для получения ученой степени бакалавра;
- Для прохождения подготовительных курсов в университет;
- Иностранным студентам для поступления в российский вуз;
- При подаче заявлений на ВНЖ или гражданство;
- Чтобы получить студенческую визу;
- Иногда при поиске работы.
Особенности перевода аттестата
ФИО владельца – пишем как в загранпаспорте или других официальных документах. Даже незначительные различия могут повлиять на результат подачи бумаг.
Точный перевод названий предметов с учетом отличий в образовательной системе целевой страны.
Заверение – просто перевод не обладает никакой юридической силой, его нужно удостоверить. Для разных целей это может быть как заверение печатью бюро, так и нотариусом. Второй вариант обычно предпочтительнее, т.к. бумаги регистрируются в государственном реестре.
Необходимость поставить апостиль – лучше заранее узнать требования принимающей стороны заграницей в отношения апостилирования или консульской легализации, т.к. не все страны имеют с Россией договоренности об их отмене.
Плюсы нашей компании
- Выдаем готовые документы на следующий рабочий день, а если надо срочно – в тот же день или даже через 1-2 часа;
- Сотрудничаем только с действующими нотариусами, наши документы пройдут любые проверки;
- Тщательно проверяем наши переводы до каждой буквы.
Как заказать
Приходите в наш офис с копией или подлинником аттестата. Мы отсканируем его и сразу вернем обратно. Также можно прислать хороший скан или фотографию нам на электронную почту или в мессенджер. Сообщите менеджеру, как надо написать фамилию, имя и внесите оплату. По готовности мы также можем организовать доставку готовых документов до двери Вашей квартиры или офиса.
Примеры наших услуг
Образец нотариального перевода аттестата с русского на английский язык