
Когда нужен перевод свидетельства о расторжении брака
Свидетельство о разводе – это один из важных личных документов гражданина, подтверждающий официальное прекращение супружеских отношений, который выдает органами ЗАГС. В нем содержится много персональной информации, а именно: ФИО супругов, их места рождения, гражданство, национальность, дату и номер актовой записи, сведения о причинах развода и решении суда.
Перевод сертификата нужен как иностранным гражданам в России, так и россиянам в других государствах в следующих случаях:
- доказательства смены фамилии;
- подтверждения факта расторжения брака;
- вступления в новый брак;
- проверки семейного положения;
- подачи заявления на РВП, ВНЖ, гражданство;
- продажи движимого и недвижимого имущества, совершения сделок;
- получения наследства.
Нужен ли апостиль на переводе свидетельства о расторжении брака?
Этот документ содержит важную информацию о гражданском состоянии человека, поэтому к его использованию за рубежом могут применяться строгие требования, вплоть до отказа в оказании услуг и регистрации сделок. Чтобы избежать подобных неприятных ситуаций, мы рекомендуем поставить на него Апостиль. Данный штамп придаст сертификату юридическую силу во всех государствах Гаагского соглашения, а это более 120 стран мира. В нашем бюро есть услуга апостилирования документов, в том числе за один рабочий день.
Сложности перевода свидетельства о расторжении брака
Перевод персональных сведений
В данном сертификате указаны личные данные супругов, включая фамилии, имена до развода и после, даты рождения и др. Ошибки при переводе этой информации сделает документ недействительным.
Данные о записи
Важно корректно указать все номера, даты, а также верно перевести причину развода и название судебного органа, который принял решение о бракоразводном процессе.
Печати, штампы
Необходимо отразить все отметки (печати, штампы, апостиль), которые присутствуют на оригинале.
Сведения о выдаче документа
Все номера, даты и информация о получателе сертификата должны быть указаны правильно и соответствовать международным правилам.
Сколько стоит перевод свидетельства о расторжении брака?
Стандартная стоимость – 600 рублей без нотариального заверения. Цена может зависеть от языка, объема работы, срочности выполнения и других факторов. Свяжитесь с нами удобным для Вас способом, наши менеджеры охотно проконсультируют Вас.
Сроки перевода
Мы предлагаем несколько вариантов по срокам выполнения заказа. Обычно документы готовы уже на следующий рабочий день после заказа, но у нас также есть возможность подготовить бумаги в течение дня или за один-два часа. Напишите нам на электронную почту или в WhatsApp, чтобы узнать детали.
Почему бюро BetterLetter
- Принимаем документы удаленно, достаточно только сканов;
- Наш офис находится рядом с метро, его легко найти;
- Работаем официально с надежными нотариусами;
- Бесплатно заверяем печатью нашего бюро;
- Уважаем время наших клиентов, строго соблюдаем сроки;
- Сами поставим Апостиль.
Как сделать заказ
Мы принимаем заявки по телефону, через WhatsApp, Telegram, по электронной почте, при личном обращении в наш офис. Наши менеджеры ответят на любые Ваши вопросы по услуге, примут оплату наличными, картой или онлайн платежом. Если Вы не можете забрать готовые бумаги самостоятельно, мы можем организовать доставку до квартиры или офиса.
Примеры наших услуг



Образец нотариального перевода украинского свидетельства о разводе