Зачем нужен нотариальный перевод паспорта на английский язык?
Паспорт – главный документ, который удостоверяет личность человека. Его перевод на английский часто нужен гражданам России при поездках в другие страны, например:
- для поступления в иностранную школу, колледж или университет;
- при оформлении доверенностей;
- для открытия счета в иностранном банке;
- при заключении договоров, сделок с недвижимостью;
- для официального найма на работу в другой стране;
- при открытии международного бизнеса или филиала компании;
- для подачи заявления на иностранное гражданство или вид на жительство.
В большинстве этих случаев переводят основной разворот документа с личными данными, а также страницу со штампами о регистрации по месту жительства, сведения о семейном положении и информацию о детях. В некоторых ситуациях дополнительно переводят остальные страницы.
Где сделать перевод паспорта на английский язык?
Подготовка бумаг требует знания юридических аспектов, правильного оформления, точности в формулировках. А теперь представьте: Вы приехали в Гонконг, чтобы открыть филиал компании, и на последнем этапе проверки в документах обнаруживаются опечатки. Любая ошибка обернется фиаско. Поэтому мы не рекомендуем заниматься этим самому или обращаться в непроверенные компании. Лучше поручите это команде бюро BetterLetter – мы знаем всё о том, как подготовить бумаги так, чтобы Вас непременно ждал успех. Работа с нами – это:
- качество: наши сотрудники знают свое дело и имеют личный практический опыт при зарубежных поездках;
- юридическая чистота: заверяем наши переводы только у действующих нотариусов, Вам не придется переживать за «официальность»;
- уверенность в сроках: мы уважаем Ваше время и сделаем работу точно в оговоренное время;
- низкие цены: мы не обманываем наших клиентов, поэтому сохраняем адекватные рыночные цены;
- удобство: оставить заявку можно через наш сайт, мессенджер WhatsApp или Telegram, оплатить можно онлайн, а получить готовые документы курьером.
Нужно ли ставить апостиль на перевод паспорта
В последнее время всё чаще мы сталкиваемся с тем, что зарубежные партнеры и органы просят поставить на перевод паспорта Апостиль – штамп международного образца, который придает документу юридическую силу за пределами Российской Федерации в государствах, которые подписали Гаагскую конвенцию. В этом случае при подготовке бумаг нужно соблюсти пару нюансов, а вся процедура происходит в несколько этапов:
- подготовка нотариальной копии паспорта;
- выполнение перевода на английский язык;
- удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика;
- обращение в Министерство юстиции для апостилирования.
Сроки выполнения заказа
Скорость выполнения заказа зависит от объема и сложности работы. Перевод паспорта на английский язык с нотариальным заверением обычно не занимает больше одного рабочего дня. Также есть опция срочного заказа, при которой результат можно получить в тот же день или даже в течение одного-двух часов.
Примеры наших услуг
Образец нотариального перевода паспорта с русского на английский язык