Зачем нужно заверение печатью переводчика
Удостоверение перевода печатью и подписью сертифицированного переводчика мы выполняем по просьбе клиентов и часто нужно при подаче заявления на визу, для внутренней отчётности в организациях, обращении в иностранную клинику. Задача такой процедуры – доказательство, что перевод выполнен дипломированным специалистом, когда не нужна регистрация в официальном государственном нотариальном реестре. Этот вид подтверждения обычно включает фамилию и имя переводчика, его личную подпись, официальную печать компании. При переводе документов на иностранный язык эту информацию мы также дублируем на целевом языке. Имейте в виду, что при выборе типа заверения лучше предварительно узнать требования организации или органа, в которую Вы собираетесь предоставить перевод.
Сроки выполнения
Бюро BetterLetter заверяет документы, переведенные в нашей компании, бесплатно. Такая процедура не требует дополнительного времени на поездки к нотариусам, и выполняется в течение часа или быстрее. Мы также можем удостоверить Ваши собственные переводы. В этом случае нужно убедиться в его верности, для чего рекомендуем дополнительно заказать редактуру или вычитку текста. Цена заверения в этом случае рассчитывается от количества документов.
Примеры наших услуг
Образец перевода свидетельства о рождении с заверением печатью бюро