An apostille is an internationally recognized certification that authenticates the signature and seal of the organization or official who issued the document. It allows official documents to be legally valid in other states that are parties to the Hague Convention on the Simplification of the Legalization of Foreign Documents.
When do I need an apostille translation?
In some cases, this is required for the document to be recognized as valid abroad. This can occur in the following situations:
- If the apostille is in a language other than the official language of the country where it will be used.
- If the document requiring apostille was written in one language and the apostille was issued in another.
Apostille translation in Russia
In Russia, papers are apostilled in Russian, so it is necessary to translate them into a foreign language for use abroad. Over the last two years the situation has changed slightly and now some agencies apostilize documents in Russian, English and French, although the Moscow Education Department still uses the old-style form when apostilling a diploma.
Apostille translation from other countries
In other states, the process of translating an apostille is similar. An apostille is usually issued in the official language of the country. Therefore, its translation is necessary if it is to be used in a country where that language is not official. For example, in Cyprus you can issue a power of attorney in Russian, but the apostille stamp will be in English. In this case, in order to use the document in Russia, you will need to translate the apostille, as well as other stamps and seals in foreign languages.
Apostille translation requirements
In order for the legal validity of a translation not to be questioned, certain requirements must be met:
- Accuracy: The translation must be an accurate reflection of the content of the apostille without any distortion or alteration.
- Notarization: The translation must be notarized.
- Language: Translation must be in the official language of the country where it will be used.
In addition to the general requirements, there may be additional requirements imposed by the country where the document will be used. For example, when preparing papers for Belgium, a double apostille may be required. This is done as follows:
- You receive an official document.
- Apostille it in one of the authorized bodies.
- Translate the apostilled document into the desired foreign language.
- Apostille it again at the Ministry of Justice.
Before traveling abroad, especially for a lengthy period to work under a long-term contract or to obtain a residence permit, you should prepare the paperwork extra careful. The best solution is to contact a professional BetterLetter office.
How to place an order
Applying to our office is very easy - just send us an email, use WhatsApp/Telegram Messenger or use the order form on our website and attach your scans or photos. Our specialist will calculate the deadline, accept payment in cash, by card or online.
What are the terms
This depends on the language required and the need for additional services such as notarization. We usually deliver standard documents on the next business day, but if you are in a hurry, we can complete your express order within 1-2 hours.
Examples of our work
Example of notarized apostille translation of the Republic of the Philippines